In French only, the message will soon be translated.
Je travaille dur sur mon nouveau kit. Je vois que certaines personnes suivent régulièrement ce que j'écris et crée, 3 nouvelles personnes se sont abonnées, et bien que cela me réjouisse infiniment, cela m'oblige à me dépasser encore plus et à créer des papiers et des embellissements de plus en plus beaux, inattendus, originaux, tout en me faisant plaisir et en découvrant de nouveaux trucs et astuces. Car ce qui me plait le plus, c'est le défi, m'acharner sur un problème, une question, un programme informatique tel que Photoshop, et de découvrir et maîtriser toutes les fonctions (ou presque, je n'ai rien d'une stakhanoviste, je me lasse très vite).
Alors certaines tâches nécessaires à la création d'un kit sont plus fastidieuses et moins stimulantes. Comme les tâches que j'ai accomplies ce week-end. Recadrer, vieillir, désaturer et recolorer une trentaine de photos, c'est peu satisfaisant, mais nécessaire. Tout comme créer 6 étiquettes de voyages, déclinées dans une dizaine de langues. En dehors du français, de l'anglais, de l'allemand et de l'italien, les autres traductions sont crées via Google Language Stool et revérifiées via des dictionnaires bilingues en ligne. C'est un travail assommant que je n'accompli que parce que je me rappelle la frustration de ne pas trouver du matériel de scrapbooking en français il n'y a que quelques années encore. Je pense aussi aux familles biculturelles, et à mes lecteurs Belges ou Canadiens qui vivent dans des pays bilingues. Et c'est un travail à s'arracher les cheveux quand un mot a plusieurs significations et donc plusieurs traductions. Et si le mot contient des diacritiques qui ne sont pas dans la langue française, désolée mais je laisse tomber. C'est pourquoi tous les mots ne sont pas traduits en espagnol, l'une des langues les plus répandues, alors qu'ils le sont en turc ou finnois. Dernier obstacle: moi-même et ma propension aux fautes d'orthographe. PSE ne vérifie pas que j'ai correctement recopié les mots, et tellement absorbée par ma besogne, je ne me rends pas toujours compte que j'ai mal écrit le mot "vacances". Ou plutôt je m'en rends compte une fois que j'ai jeté le modèle en .psd. Et on est reparti pour un tour.
2 commentaires:
bonsoir
je me rends compte grace a votre travail que la fabrication d'un kit n'est pas si simple qu'il y parait Heureusement pour moi ou nous les digiscrapeurs peu expérimentés que vous nous offrez votre travail car je ne saurai pas le faire.
Un grand merci pour votre travail et un petit plus votre humour.
J Addddddooooorrrrreeeeee votre travail et j attends le prochain kit avec impatience
BABETTE
Bonjour Plum !
Tes kits sont magnifiques et riches, je ne peux que te remercier !!!
Longue continuation à ton site !
Stéphanie
Enregistrer un commentaire